お元気ですか?

 人と出会ったときにまず最初に尋ねるのは相手の調子だ。ヒンディー語の会話でも、「नमस्तेナマステー」などの出会い頭の挨拶を済ませた後は、「お元気ですか?」「ご機嫌いかがですか?」にあたる次の挨拶をお互いに交わすのが通例である。

 相手の状態を尋ねるもっとも一般的かつシンプルなフレーズは、「क्या हाल है?キャー ハール ハェ」だ。直訳すれば「状態は何ですか?」になる。少し古い映画になるが、「Sunehra Sansar」(1975年)から「Hello Hello, Kya Haal Hai」を聞いてみよう。

Hello Hello Kya Haal Hai

हेलो हेलो क्या हाल हैハロー ハロー キャー ハール ハェ
बड़ा बुरा यह साल हैバラー ブラー イェ ハール ハェ
बहकी हुई सी चाल हैベヘキー フイー スィ チャール ハェ

こんにちは ご機嫌いかがですか
今年はとても悪い年です
まともに歩けません

 「お元気ですか?」と聞かれてこの歌詞のように答えることはあまりない。韻を踏むためにこうなっている上に、「悪い年」「まともに歩けない」というのは恋に陥ってまともな状態ではなくなっているというその後の歌詞の展開につなげるためのものであって、日常会話の中では「ठीक हूँティーク フーン(元気です)」などで返すことがほとんどである。

 「क्या हाल है?キャー ハール ハェ」よりさらにシンプルな「कैसे हैं?カェセー ハェン」という挨拶もある。こちらは直訳すると「どうですか?」になる。他にも様々な言い方があり、「お元気ですか?」系の挨拶がひとつまたは少数に固定・限定されているわけではない。

 たとえば、「お元気ですか?」のかなり気取った言い方が「आपके कैसे मिज़ाज हैं?アープケ カェセー ミジャージ ハェン」だ。直訳すると「あなたの調子はいかがですか?」である。「Dil Hai Ki Manta Nahin」(1991年)の「Kaise Mizaj Aapke Hain」は、倒置はあるものの、正にこのフレーズで始まる歌だ。しかも、冒頭の一節がちゃんと会話になっている。

Kaise Mizaz Aap Ke Hain Full Song (Audio) | Dil Hai Ke Manta Nahin | Aamir Khan, Pooja Bhatt

कैसे मिज़ाज आपके हैंं फ़रमाइएカェセー ミザージ アープケ ハェン ファルマーイエー
हम तो हैं ख़ैरियत से अपनी सुनाइएハム トー ハェン カェリヤト セ アプニー スナーイエー

ご機嫌いかがですか 聞かせてください
私は元気にしています あなたはいかがですか

 ヒンディー語映画は当然のことながらヒンディー語の映画なのだが、他の北インド主要言語がセリフや歌詞の中にアクセントとして使われることも少なくない。特に各主要言語の「お元気ですか?」くらいの簡単なフレーズならば全国的によく知られており、問題なくセリフや歌詞に入れ込むことができる。

 パンジャービー語では「ਕੀ ਹਾਲ ਹੈ?キー ハール ハェ」、ベンガル語では「কেমন আছিস?ケモン アチス」などになるが、意外にヒンディー語映画でよく耳にするのがグジャラーティー語の「કેમ છો?ケーム チョー」だ。現在のマハーラーシュトラ州とグジャラート州は元々同じボンベイ管区であり、ヒンディー語映画の本拠地ムンバイーにはグジャラート人が多いことがその理由だと思われる。ゾロアスター教を信仰する拝火教徒たちも歴史的な理由からグジャラーティー語を母語とすることが多く、彼らが登場するとグジャラーティー語を話すのが常である。

 「Baazaar」(2018年)という映画には「Kem Cho」という歌があった。サビにこのフレーズが使われている。さらに、「કેમ છો?ケーム チョー」と必ずといっていいほどセットででてくる「મજામાં?マジャーマー(元気?)」が続く。

Kem Cho: Baazaar | Saif Ali Khan, Rohan Mehra, Radhika A, Chitrangda S | Tanishk Bagchi | Ikka